Category Archives: Basic Things To Learn

घडी कसरी पढ्ने 時計の読み方

1 बजे1時ichi ji
2 बजे2時ni ji
3 बजे3時san ji
4 बजे4時yo ji
5 बजे5時go ji
6 बजे6時roku ji
7 बजे7時shichi ji
nana ji
8 बजे8時hachi ji
9 बजे9時ku ji
10 बजे10時juu ji
11 बजे11時juu ichi ji
12 बजे12時juu ni ji

1 मिनेट1分ippun
2 मिनेट2分nihun
3 मिनेट3分sanhun
sanpun
4 मिनेट4分yonhun
5 मिनेट5分gohun
6 मिनेट6分roppun
7 मिनेट7分nanahun
8 मिनेट8分hachihun
happun
9 मिनेट9分kyuuhun
10 मिनेट10分juppun

3:30
→「3時30分」"sanji sanjuppun"
=「3時半」"sanji han"
〇बजे आधा घण्टा त्यो को, यसलाई "〇時半(~ji han)" को रूपमा पनि व्यक्त गरिएको छ।
यो अभिव्यक्ति सम्झनुहोस् किनभने यो बारम्बार प्रयोग गरिन्छ।

How To Talk On The Phone

How To Talk On The Phone
कल गर्दाफोन जवाफ दिंदाआरक्षण गर्नुहोस्काम गर्न कल गर्नुहोस्

फोनमा कसरी बोल्ने सिक्नुहोस्।
तपाईंले प्रयोग गर्ने भाषा परिस्थितिको आधारमा परिवर्तन हुनेछ, जस्तै साथीहरूसँग कुरा गर्ने, तपाईंलाई काममा सम्पर्क गर्ने, वा रेस्टुरेन्टमा रिजर्भेसन गर्ने, त्यसैले प्रत्येकलाई मास्टर गर्न निश्चित हुनुहोस्।
電話での話し方を学びましょう。
友達との会話や仕事での連絡、飲食店の予約など、シチュエーションによって言葉遣いも変わってくるので、それぞれマスターしましょう。

कल गर्न 電話をかけるとき

नमस्कार
→「もしもし」
 "moshi moshi"
फोनमा पहिलो शब्दको रूपमा अभिवादन।
यसमा कल जडान भएको छ कि छैन भनेर पुष्टि गर्ने अर्थ पनि छ, र कलर र रिसिभर दुवैले प्रयोग गरेको शब्द हो।
यो भन्नको एक अपेक्षाकृत अनौपचारिक तरिका हो, त्यसैले तपाईंले काममा फोनमा धेरै पटक प्रयोग गर्नु हुँदैन।

सधैँ सहयोगको लागि धन्यवाद
「お世話になっております」
 "osewani natte orimasu"
यो एक व्यापार फोन कल गर्दा यो भन्न को एक विनम्र तरिका हो।
दैनिक लेनदेनको लागि कृतज्ञताको अर्थ छ।
「お世話になっております。わたくし~と申(もう)します。」
यसरी नै बोलाऊँ ।

व्यस्त समयमा कलगर्नका लागि क्षमा चाहन्छु
「お忙しいところすみません」
 "oisogashii tokoro sumimasen"
व्यापार मा बोल्ने एक साधारण तरिका।
शाब्दिक रूपमा अनुवाद गरिएको, यसको अर्थ "तपाईं व्यस्त हुँदा तपाईंलाई बाधा पुर्‍याएकोमा म माफी चाहन्छु।"
यसको मतलब आफ्नो लागि आफ्नो समय निकाल्नु भएकोमा धन्यवाद।

फोन जवाफ दिंदा 電話に出るとき

नमस्कार
→「もしもし」
 "moshi moshi"
यो निजी परिस्थितिहरूमा भन्न को लागी एक अनौपचारिक तरिका हो।
यो NG हो जब तपाईं काममा हुनुहुन्छ वा व्यापार साझेदारबाट फोनमा।

 कल गर्नु भएकोमा धन्यवाद
「お電話ありがとうございます」
 "odenwa arigatou gozaimasu"
काममा हुँदा ग्राहक वा व्यापार साझेदारबाट कलको जवाफ दिँदा यसलाई प्रयोग गर्नुहोस्।
「お電話ありがとうございます」पछि नाम जारी गरौं।

तपाईलाई पर्खाउनुको लागी क्षमा चाहन्छु
「お待たせいたしました」
 "omatase itashimashita"
व्यापार टेलिफोन शिष्टाचारको रूपमा, यो 3 कल भित्र जवाफ दिन वांछनीय छ।
यदि तपाईले अर्को व्यक्तिलाई त्यो भन्दा लामो पर्खाइ राख्नुहुन्छ भने「お待たせいたしました」थप्नुहोस्।

आरक्षण गर्नुहोस् 店の予約をする

के यो "स्टोर नाम" हो?
→「"स्टोर नाम"ですか?」
 "~desuka?"
जब तपाइँ स्टोरलाई कल गर्नुहुन्छ, मूल रूपमा स्टोरले तपाइँलाई स्टोरको नाम दिनेछ।
यद्यपि, यदि तपाईंले आफ्नो नाम दिनुभएन वा तपाईंले छुटाउनुभएन भने, पहिले जाँच गरौं।

म आरक्षण गर्न चाहन्छु
→「予約をしたいのですが」
 "yoyaku wo shitai nodesuga"
→「予約をお願いします」
 "yoyaku wo onegai shimasu"
यदि तपाईं पसल सही छ भनेर पुष्टि गर्न सक्नुहुन्छ,तिनीहरूलाई भन्नुहोस् कि तपाईं आरक्षण गर्न चाहनुहुन्छ।
"रिजर्व"="予約(yoyaku)"

कृपया 3 जना
→「3人でお願いします」
 "sannin de onegai shimasu"
19:00 देखि कृपया
→「19時からでお願いします」
 "juukuji karade onegai shimasu"
हामीलाई मान्छे संख्या र समय थाहा दिनुहोस्।

2000 येनको पाठ्यक्रम कृपया
→「2000円のコースでお願いします」
 "nisen en no ko-su de onegai shimasu"
म निःशुल्क पेय पाठ्यक्रम (Free drinks course)थप्न गर्नचाहन्छु
→「飲み放題をつけたいのですが」
 "nomihoudai wo tsuketai nodesuga"
मलाई थाहा दिनुहोस् यदि तपाईंसँग पाठ्यक्रम भोजन जस्ता योजना छ।
कुन प्रकारका योजनाहरू उपलब्ध छन् भनेर हेर्नको लागि पहिले नै वेबसाइट जाँच गर्नु राम्रो विचार हो।

यदि तपाइँ पाठ्यक्रम, 
इत्यादि चाहनुहुन्न र सिट आरक्षित गर्न चाहनुहुन्छ भने
→「席のみの予約でお願いします」
 "sekinomi no yoyaku de onegai shimasu"
यदि तपाइँ यो चाहनुहुन्न भने रेस्टुरेन्टमा पाठ्यक्रम भोजन जस्तै योजनाको साथ, तिनीहरूलाई यसरी थाहा दिनुहोस्।

धन्यवाद
→「よろしくお願いします」
 "yoroshiku onegai shimasu"
एकचोटि तपाईंले रिजर्भेसन गरिसकेपछि, अन्तमा नमस्ते भनौं र ह्याङ्ग अप गरौं।

काममा कल गर्ने समयमा

「お疲れ様です。」
「~です。」
 "otsukaresama desu"
 "~desu"
पहिले, "お疲れ様です(otsukaresama desu)" भन्नुहोस् र त्यसपछि स्पष्ट रूपमा आफ्नो नाम दिनुहोस्।

ट्रेन ढिलो छ, त्यसैले म 10 मिनेट ढिलो हुनेछु।
→「電車が遅れているので、10分遅れます。」
 "densya ga okureteiru node, juppun okure masu"
म 6:30 मा जान्छु किनभने कक्षा लामो छ।
→「授業が長引いたので、6時半に行きます。」
 "jugyou ga nagabiita node, rokuji han ni ikimasu"
मलाई आज बिहानदेखि ज्वरो आएको छ,
त्यसैले म आज अनुपस्थित हुनेछु।
→「朝から熱があるので、今日は休みます。」
 "asakara netsuga arunode, kyouwa yasumi masu"
यदि तपाइँ ढिलो वा कामबाट अनुपस्थित हुनुहुन्छ भने, तपाइँ किन र कति समय ढिलो हुनुहुनेछ भनेर व्याख्या गर्न निश्चित हुनुहोस्।
साथै, आफ्नो कार्यस्थललाई सकेसम्म चाँडो थाहा दिनुहोस्।
सम्बन्धित लेखघडी कसरी पढ्ने 時計の読み方

रंग को अभिव्यक्ति 色の表現

कालो黒「くろ」kuro
सेतो白「しろ」shiro
रातो赤「あか」aka
नीलो青「あお」ao
हरियो緑「みどり」midori
पहेंलो黄「き」ki
बैजनी紫「むらさき」murasaki
हल्का निलो水色「みずいろ」mizuiro
गुलाबीピンク(桃色「ももいろ」)pink(momoiro)
पहेंलो हरियो黄緑「きみどり」kimidori
खैरो灰色「はいいろ」haiiro
सुनौलो रंग金「きん」kin
चाँदी銀「ぎん」gin
इन्द्रेणी रंगको虹色「にじいろ」nijiiro

अँध्यारो
→「濃い」"koi"

पातलो
→「薄い」"usui"
example sentence
गाढा पहेंलो
→「濃い黄色」"koi kiiro"

हल्का पहेंलो
→「薄い黄色」"usui kiiro"

उज्यालो
→「鮮やか」"azayaka"
 「派手」"hade"
यो उज्यालो र स्पष्ट देखिन्छ।
यो चित्तबुझ्दो देखिन्छ।

कार्य प्रतिनिधित्व 動作の表現

गति 運動

हिँड्नु歩くaruku
चलाउनुहोस्走るhashiru
जम्प跳ぶ
(ジャンプする)
tobu
jump suru
उडान飛ぶtobu
फाल्नु投げるnageru
हिट殴るnaguru
लात蹴るkeru
पौडी泳ぐoyogu
डुब्न潜るmoguru
हडताल打つutsu

जीवन 生活

उठ्नुहोस्起きるokiru
निद्रा लागेको寝るneru
बस्नु座るsuwaru
खडा立つtatsu
खानु食べるtaberu
पिउनु飲むnomu
विश्राम休むyasumu
काम働くhataraku
(लुगा) लगाउँछु(服を)着る(hukuwo) kiru
(लुगा) खोल्नुहोस्(服を)脱ぐ(hukuwo) nugu
(जुत्ता) लगाउनुहोस्(靴を)履く(kutsuwo) haku
(हात) धुनुहोस्(手を)洗う(tewo) arau

पाँच इन्द्रिय 五感

हेर見るmiru
सुन्नुहोस्聞くkiku
स्पर्श触るsawaru
गन्ध嗅ぐkagu
स्वाद味わうajiwau

चीजहरूको आन्दोलन 物の動き

चल्नु動くugoku
रोक止まるtomaru
रोल माथि転がるkorogaru
ड्रप डाउन落ちるochiru
जम्प跳ねるhaneru
टक्करぶつかるbutsukaru
हिट当たるataru
दरार割れるwareru

अध्ययन 勉強

पढ्नुहोस्読むyomu
वर्णन गर्नुहोस्書くkaku
कापी写すutsusu
सिक्नुहोस्覚えるoboeru
सोच्नुहोस्考えるkangaeru
सम्झनु思い出すomoidasu

खाना पकाउने 料理

धुनु洗うarau
काट्नु切るkiru
बेक焼くyaku
उमालेर煮るniru
फ्राइ揚げるageru
भाप蒸すmusu
सेवा गर्नुहोस्盛り付けるmoritsukeru

धुम्रपान र धुम्रपान नगर्ने 喫煙と禁煙

जापानी भाषामा,धुम्रपान गर्न "喫煙(kitsu en)",चुरोट पिउने बानी छोड्नु वा धुम्रपान निषेध गर्नुलाई “禁煙(kin en)” भनिन्छ।

फेरि,तपाईंले धुम्रपान गर्न सक्ने ठाउँलाई "喫煙所(kitsuen jo)" भनिन्छ, र अन्य सबै सार्वजनिक स्थानहरू मूल रूपमा "禁煙(kin en)" हुन्।
日本語では、たばこを吸うことを「喫煙」、たばこを吸う習慣を断つことや、たばこを吸うことを禁止することを「禁煙」と言います。
また、たばこを吸うことができる場所を「喫煙所」と言い、それ以外の公共の場は基本的に全て「禁煙」となります。

रेस्टुरेन्टहरूमा धुम्रपान र धुम्रपान नगर्ने

जापान मा,हामी सक्रिय रूपमा "分煙(bun en)" लाई स्पष्ट रूपमा धुम्रपान र धुम्रपान नगर्ने क्षेत्रहरू छुट्याउन प्रचार गर्छौं, 20 वर्ष भन्दा कम उमेरका मानिसहरू रेस्टुरेन्ट, आदि मा धुम्रपान क्षेत्र मा प्रवेश गर्न सक्दैन,तिनीहरू अक्सर कडा रूपमा अलग छन्।

रेस्टुरेन्टमा प्रवेश गर्दा हामी "喫煙(kitsu en)" वा "禁煙(kin en)" भनेर सोधिने भएकोले,तपाईं ग्राहक र स्टोर क्लर्कको दृष्टिकोणबाट यो शब्द ठीकसँग प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ भन्ने कुरा सुनिश्चित गरौं।
日本では、喫煙スペースと禁煙スペースを明確に分ける「分煙」を積極的に行っており、飲食店においても喫煙スペースには20歳未満の人は入ることができないなど、厳格に分けている場合が多いです。

飲食店への入店時に「喫煙」か「禁煙」かを聞かれる場合が多いので、客、店員どちらの立場でもこの言葉の使い分けはしっかりできるようにしておきましょう。

तातो-नजल्ने तंबाकू

हालसालै, साधारण चुरोट बाहेक, IQOS जस्ता "हिट-नट-बर्न सिगरेट" मुख्यधारा भएका छन्।
जापानी भाषामा यसलाई "加熱式たばこ(kanetsusiki tabako)" भनिन्छ।

त्यहाँ धेरै केसहरू छन् जहाँ यो सिगरेटबाट स्पष्ट रूपमा भिन्न छ,तपाईं रेस्टुरेन्टहरूमा कागज चुरोट धुम्रपान गर्न सक्नुहुन्न, तर केवल तातो-नजल्ने चुरोटहरूलाई अनुमति दिइन्छ, त्यसैले यो शब्द मनमा राखौं।
最近は普通の紙たばこの他に、IQOSなどの「加熱式たばこ」が主流になってきています。
日本語では「加熱式たばこ」と言います。

紙たばこと明確に区別する場面も多く、飲食店でも紙たばこは吸えないが、加熱式たばこのみ可ということもあるため、この言葉もしっかり覚えておきましょう。

माफीको शब्दहरू 謝罪を表す言葉

जापानीमा माफीको लागि धेरै शब्दहरू छन्।

उदाहरणका लागि:
・ごめんなさい。
 "gomen nasai"
・すみません。
 "sumimasen"
・申し訳ございません。
 "moushiwake gozaimasen"
・失礼いたしました。
 "shitsurei itashimashita"

यो एक शब्द हो जसले माफी व्यक्त गर्दछ जुन प्राय: यहाँ वरिपरि प्रयोग गरिन्छ।

"ごめんなさい" र "すみません" माफी माग्ने शब्दहरू अनौपचारिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ।

"申し訳ございません" एक अधिक विनम्र शब्द हो र वरिष्ठ र ग्राहकहरु को लागी प्रयोग गरिन्छ।

"失礼いたしました" भन्न को लागी एक विनम्र तरीका पनि हो, तर यो एक गम्भीर गल्ती को लागी माफी को रूप मा उपयुक्त छैन।
अंग्रेजीमा, यसको अर्थ "Excuse me." यो कसैसँग असभ्य भएकोमा माफी माग्नको लागि प्रयोग गरिन्छ, जस्तै तपाईंको काँधमा अलिकति टक्कर दिने वा कुराकानीको क्रममा खोक्दा
日本語には謝罪を表す言葉がいくつかあります。

例を挙げると、
・ごめんなさい。
・すみません。
・申し訳ございません。
・失礼いたしました。
この辺りがよく使う謝罪を表す言葉です。

「ごめんなさい」、「すみません」は、カジュアルに使う謝罪の言葉。
「申し訳ございません」は、より丁寧な言葉遣いで、目上の人や、お客様に対して使います。
「失礼いたしました」も言葉遣いとしては丁寧ですが、重大な失態に対するお詫びの言葉としては適切ではありません。英語にすると”Excuse me.”の意味であり、少し肩がぶつかってしまった、会話中に咳をしてしまった等、相手に礼儀を欠いたことに対するお詫びの気持ちを表現する言葉として使います。

“すみません” माफी बाहेक अन्य उद्देश्यका लागि प्रयोग गरिन्छ

माफीका शब्दहरू पनि प्रयोग गरिएको दृश्यमा निर्भर गर्दै फरक अर्थहरू छन्।

उदाहरणका लागि, "すみません"।
"すみません" माफीको लागि मात्र होइन, तर "कृतज्ञता" र "अनुरोध" को लागी पनि प्रयोग गरिन्छ।

"कृतज्ञता" प्रयोग गर्ने एउटा उदाहरण भनेको लिफ्टको ढोका खोलेर तपाईंको प्रतीक्षा गर्ने व्यक्तिलाई "すみません" भन्नु हो, वा तपाईंले छोडेको वस्तु उठाउने व्यक्तिलाई "すみません" भन्नु हो।

"अनुरोध" को मामला मा, तपाइँ रेस्टुरेन्ट मा खाना अर्डर गर्दा "すみません" भन्नुहुन्छ, वा कसैलाई प्रश्न सोध्दा "すみません" भन्नुहोस्।

यसरी, एउटै शब्दको जापानी भाषामा धेरै अर्थ हुन सक्छ, त्यसैले परिस्थिति अनुसार लचिलो बन्ने प्रयास गर्नुहोस्।
謝罪の言葉でも、使う場面によっては違う意味になる言葉もあります。
例えば、「すみません」。
「すみません」は、謝罪のほかに「感謝」や「依頼」にも使われます。

「感謝」の使用例としては、エレベーターの扉を開いて待っていてくれる人に対して「すみません」や、落としたものを拾ってくれた人に対して「すみません」と言ったりします。

「依頼」の場合は、飲食店で料理の注文をするときに「すいません」と呼びかけたり、人に何か質問をするときに「すみません」と話しかけたりします。

このように、日本語には同じ言葉でも複数の意味を持つものが存在するので、場面によって柔軟に対応できるようにしましょう。

REPRESENTATION OF TIME

REPRESENTATION OF TIME
समयको राम्रो अभिव्यक्ति र सूक्ष्मताहरू बुझेर, संचार धेरै सहज हुनेछ।

細かい時間の表現やニュアンスを理解することで、意思の疎通が非常にスムーズになるでしょう。
सम्बन्धित लेखघडी कसरी पढ्ने 時計の読み方

अहिले Now
→ 今 "ima"
example sentence
अहिले पढ्दै छु
→「勉強しています」
 “ima benkyou shiteimasu”

केहि समय अगाडी Some time ago
→ さっき "sakki"
example sentence
भर्खरै पास भयो
→「さっきここを通りました」
  “sakki kokowo toorimashita”

चाँडै Soon
→ すぐ "sugu"
example sentence
म तुरुन्तै जान्छु
→「すぐに行きます」“suguni ikimasu”

म यो अहिले चाहन्छु
→「すぐ欲しいです」“sugu hoshiidesu”

पछि Later
→ 後で "atode"
example sentence
म पछि गर्छु
→「後でやります」
 “atode yarimasu”

पछि गर
→「にしてください」
 “atoni shitekudasai”

आज Today
→ 今日 "kyou"
example sentence
आज वर्षा छ
→「今日は雨です」“kyouwa amedesu”

भोलि Tomorrow
→ 明日 "ashita"
example sentence
मेरो भोलि परिक्षा छ
→「明日試験があります」
 “ashita shikenga arimasu”

पर्सी Day after tomorrow
→ 明後日 "asatte"
example sentence
पर्सी म टोकियो जान्छु
→「明後日東京に行きます」
 “asatte toukyouni ikimasu”

हिजो Yesterday
→ 昨日 "kinou"
example sentence
मलाई हिजो चोट लाग्यो
→「昨日けがをしました」
 “kinou kegawo shimashita”

अस्ति Day before yesterday
→ 一昨日 "ototoi"
example sentence
अघिल्लो दिन मैले मेरो साथीलाई भेटें
→「一昨日友達に会いました」
  “ototoi tomodachini aimashita”

after~
→ ~後 "~go"

before~
→ ~前 "~mae"

up to~
→ ~まで "~made"

from~
→ ~から "~kara"

SHOPPING

SHOPPING

किनमेल

जापानी शब्दहरू प्राय: किनमेल गर्दा प्रयोग गरिन्छ याद गरौं।
買い物中によく使う日本語を覚えましょう。

यो कति हो?
→「これはいくらですか?」
 "korewa ikura desuka?"
मूल्य सोध्ने अभिव्यक्तिको रूपमा,"いくら"
प्रयोग गर्नुहोस्

डिटर्जेंट कहाँ छ?
→「洗剤はどこにありますか?」
 "senzaiwa dokoni arimasuka?"
यदि तपाईलाई थाहा छैन कि तपाई के चाहानुहुन्छ, सोध्नुहोस्

के म क्रेडिट कार्ड प्रयोग गर्न सक्छु?
→「クレジットカードは使えますか?」
 "credit card wa tsukaemasuka?"
यदि तपाईंलाई कसरी भुक्तानी गर्ने थाहा छैन भने, सोधौं

यो लेउ
→「これをください」
 "korewo kudasai"

के तपाईंसँग यो फरक साइजमा छ?
→「これの違うサイズはありますか?」
 "koreno chigau saizuwa arimasuka?"

के तपाईंसँग यो ठूलो आकार छ?
→「これの大きいサイズはありますか?」
 "koreno ookii saizuwa arimasuka?"
ठूलो ⇔ सानो
大きい(ookii)⇔小さい(chiisai)

के तपाइँसँग यो रातो छ?
→「これの赤いのはありますか?」
 "koreno akainowa arimasuka?"
सम्बन्धित लेख
・रंग को अभिव्यक्ति 色の表現

DAILY SPEECH

DAILY SPEECH

दैनिक कुराकानी

कुराकानीको सुरुवातजब तपाईं अलविदा भन्नुहुन्छभावनाहरू व्यक्त गर्नुहोस्मेरो बारेमा सोध्दाअर्को व्यक्तिको उपलब्धताको बारेमा सोध्दाकसैलाई केहि सोध्नुहोस्जब तपाईं अर्को व्यक्तिले के भन्नुहुन्छ बुझ्न सक्नुहुन्नजवाफ, ब्याकह्यान्ड
दैनिक कुराकानीमा प्रायः प्रयोग हुने शब्दहरू सिक्नुहोस्

日常会話でよく使う言葉を覚えましょう。

कुराकानीको सुरुवात

तिमी अहिले के गर्दैछौ?
→「今何をしていますか?」
 "ima naniwo shiteimasuka?"
यो कसरी चलिरहेको छ?
→「調子はどうですか?」
 "choushiwa doudesuka?"
म ठिक छु
→「元気です」
 "genkidesu"
 व्यस्त छु
→「忙しいです」
 "isogashii desu"
म थाकेको छु
→「疲れてます」
 "tsukaretemasu"
मलाई निन्द्रा लाग्यो
→「眠いです」
 "nemuidesu"
example sentence
"नमस्कार।
 यो कसरी चलिरहेको छ?"
"म पछिल्लो समय व्यस्त र थकित छु।"

「こんにちは。調子はどうですか?」
"konnichiwa. choushiwa doudesuka?"
「最近忙しくて疲れてます。」
"saikin isogashikute tsukarete masu"

जब तपाईं अलविदा भन्नुहुन्छ

म त्यहाँ छिट्टै आउनेछु
→「そろそろ行きます」
 "sorosoro ikimasu"
अलविदा
→「さようなら」
 "sayounara"
तपाईसँग कुरा गर्न राम्रो लाग्यो
→「話せてよかったです」
 "hanasete yokattadesu"
फेरि भेटौला
→「また会いましょう」
 "mata aimasyou"
होस् गर
→「お気をつけて」
 "okiwo tsukete"

भावनाहरू व्यक्त गर्नुहोस्

मलाई यो मन पर्छ
→「好きです」
 "sukidesu"
म घृणा गर्छु
→「嫌いです」
 "kiraidesu"
रमाइलो छ
→「楽しいです」
 "tanoshii desu"
म खुसी छु
→「嬉しいです」
 "ureshii desu"
उत्साह व्यक्त गर्दा
→「ドキドキします」
 "dokidoki shimasu"
यो मसालेदार छ
→「辛いです」
 "tsurai desu"
म दुखि छु
→「悲しいです」
 "kanashii desu"

मेरो बारेमा सोध्दा

म एक अन्तर्राष्ट्रिय विद्यार्थी हुँ
→「私は留学生です」
 "watashiwa ryuugakusei desu"
म नेपालबाट आएको हुँ
→「ネパールから来ました」
 "nepa-ru kara kimashita"
म जापान आएको दुई महिना भयो
→「日本に来て2か月です」
 "nihon ni kite nikagetsu desu"


अर्को व्यक्तिको उपलब्धताको बारेमा सोध्दा

के तपाईसँग अहिले समय छ?
→「今お時間ありますか?」
 "ima ojikan arimasuka?"
यो तपाइँको लागि कहिले सुविधाजनक छ?
→「いつなら都合がいいですか?」
 "itsunara tsugouga iidesuka?"
कति समय हुनुपर्छ?
→「何時ならいいですか?」
 "nanjinara iidesuka?"
तिमी भोली के गर्दै छौ
→「明日は何をしていますか?」
 "ashitawa naniwo shiteimasuka?"
काम कहिले पूरा गर्ने ?
→「いつ仕事が終わりますか?」
 "itsu shigotoga owatimasuka?"

कसैलाई केहि सोध्नुहोस्

के तपाईँ मलाई मद्दत गर्न सक्नुहुन्छ?
→「手伝ってもらえませんか?」
 "tetsudatte moraemasennka?"
कृपया मलाई बाटो बताउनुहोस्
→「道を教えてください」
 "michiwo oshiete kudasai"
के म भोलि जान सक्छु?
→「明日行ってもいいですか?」
 "ashita ittemo iidesuka?"

जब तपाईं अर्को व्यक्तिले के भन्नुहुन्छ बुझ्न सक्नुहुन्न

फेरि भन्नुहोस्, कृपया
→「もう一度お願いします」
 "mouichido onegaishimasu"
कृपया अलि ढिलो बोल्नुहोस्
→「もう少しゆっくり話していただけますか?」
 "mousukoshi yukkuri hanashite itadakemasuka?"
त्यो शब्दको अर्थ के हो?
→「その言葉の意味はなんですか?」
 "sono kotobano imiwa nanndesuka?"
मलाईं माफ गर्नुहोस्, मलाई थाहा छैन
→「すみません、わからないです」
 "sumimasen wakaranai desu"

जवाफ, ब्याकह्यान्ड

हो, यो छ
→「はい、そうです」
 "hai, soudesu"
होइन, यो होइन
→「いいえ、違います」
 "iie, chigaimasu"
बुझियो
→「わかりました」
 "wakarimashita"
राम्रो लाग्छ
→「いいですね」
 "iidesune"
म यसलाई घृणा गर्छु
→「それは嫌です」
 "sorewa iyadesu"

भिन्नता ありがとうござい”ます”, ありがとうござい”ました”

कृतज्ञता को शब्द "ありがとうございます"
त्यसपछि बीच के फरक छ "ます" "ました"
感謝の意を表す言葉の、ありがとうございます。では、「ます」と「ました」の違いはなんでしょうか?

वर्तमान वा विगत

निष्कर्षबाट, यो "वर्तमान काल" वा "भूतकाल" हो।

पहिले,"ありがとうございます",धन्यवाद प्रगतिमा छ।
उदाहरण को लागी,
 जब मैले उपहार पाएँ, जब मलाई अध्ययन गर्न सिकाइन्छ,"ありがとうございます。"
घटनाको क्रममा,"本日は集まっていただき、ありがとうございます。(आज हामीसँग सामेल हुनुभएकोमा धन्यवाद।)"
म यसलाई यसरी प्रयोग गर्छु।

को लागी,"ありがとうございました",विगतमा जे भयो त्यसको लागि कृतज्ञता।
उदाहरण को लागी,पहिल्यै उपहार पाएकोमा,"ありがとうございました。"
कार्यक्रम सकिएपछि,"本日は集まっていただき、ありがとうございました。(आज हामीसँग सामेल हुनुभएकोमा धन्यवाद।)"
म यसलाई यसरी प्रयोग गर्छु।
結論からいうと、「現在形」か「過去形」か、です。
まず、「ありがとうございます」は、現在進行中の感謝。
例えば、プレゼントを貰ったとき、勉強を教えてもらっているときに、「ありがとうございます。」イベントの最中に、「本日は集まっていただき、ありがとうございます。」の様に使います。

対して、「ありがとうございました」は、過去起こった事に対する感謝。
例えば、事前に贈り物を貰っていた事に対して、「ありがとうございました。」イベントなどが終わるときに、「本日は集まっていただき、ありがとうございました。」の様に使います。

आतिथ्य उद्योगमा, “ありがとうございます”

मैले ग्राहक सेवामा कुन प्रयोग गर्नुपर्छ?
では、接客業ではどちらを使えばよいのでしょうか?

दुवै प्रयोग गर्नुहोस्

सामान्यतया, तिनीहरूलाई परिस्थिति अनुसार प्रयोग गर्नुहोस्।

जब एक ग्राहक हामीलाई भेट्न, "ご来店いただき、ありがとうございます。(भ्रमण गर्नुभएकोमा धन्यवाद)"
जब ग्राहक फर्कन्छ, "ご来店いただき、ありがとうございました。(हामीलाई भ्रमण गर्नुभएकोमा धन्यवाद।)"

जब तपाइँ तपाइँको अर्डर प्राप्त गर्नुहुन्छ, "ご注文ありがとうございます。(तपाईंको अर्डर लागि धन्यवाद।)"

जब तपाईं फोन जवाफ दिनुहुन्छ, "お電話ありがとうございます。(कल गर्नुभएकोमा धन्यवाद)"
जब तपाईं पर्खनुहुन्छ, "お電話ありがとうございました。(मलाई कल गर्नुभएकोमा धन्यवाद)"

यसलाई सही रूपमा प्रयोग गरौं।
基本的には、状況に応じて使い分けます。

お客様がご来店したときに、「ご来店いただき、ありがとうございます。」
お客様が帰られるときに、「ご来店いただき、ありがとうございました。」
注文を受けたときは、「ご注文ありがとうございます。」
電話に出たときに、「お電話ありがとうございます。」
電話を切るときは、「お電話ありがとうございました。」
の様に使い分けましょう。

“ありがとうございました”प्रयोग नगर

"ありがとうございました"त्यसैले त्यो विगत हो।

छोटकरीमा,ग्राहकसँगको सम्बन्ध त्यहाँ समाप्त हुन्छ,सोच्ने तरिका पनि छ ।

त्यस कारणले, "ありがとうございました"ग्राहकहरूलाई सेवा दिंदा प्रयोग गरिँदैन,धारणा पनि छ ।

यो किनभने प्रत्येक स्टोरको सोच्ने तरिका फरक छ,तपाईंले काम गर्ने स्टोरको निर्देशनहरू पालना गर्नुहोस्।
「ありがとうございました」だと、過去のこと。つまり、お客様との関係が、そこで終わってしまう、という考え方もあります。
そのため、「ありがとうございました」は接客では使わない、という意見もあります。
これは、お店ごとに考え方が異なるため、働くお店の指導に従いましょう。

सारांश

ありがとうござい"ます"कहिले"ました"बीचको भिन्नता,
यो या त 'वर्तमान' वा 'भूत' थियो।

यहाँ वरिपरि सूक्ष्म सूक्ष्मताहरू छन्, त्यसैले यदि तपाइँ यसलाई प्रयोग गर्नुहुन्न भने केहि अवस्थामा यो गाह्रो हुन सक्छ।

यदि तपाइँ यसलाई प्रयोग गर्न गाह्रो पाउनुहुन्छ,
"ありがとうございます"धेरै अवस्थामा अधिक प्राकृतिक छ,
जब सम्म तपाइँ यसलाई प्रयोग गर्नुहुन्न, "ます"तपाईं प्रयोग गरेर सहज कुराकानी गर्न सक्षम हुनुहुनेछ।
ありがとうござい「ます」と「ました」の違いは、「現在のこと」か「過去のこと」でした。
この辺りのニュアンスは微妙なところもあるので、使い慣れていかないと難しい場面もあるかもしれませんね。
もし、使い分けることが難しいと感じたら、「ありがとうございます」の方が自然な場合が多いので、慣れるまでは「ます」を使う方がスムーズに会話できるでしょう。