Category Archives: Others

घडी कसरी पढ्ने 時計の読み方

1 बजे1時ichi ji
2 बजे2時ni ji
3 बजे3時san ji
4 बजे4時yo ji
5 बजे5時go ji
6 बजे6時roku ji
7 बजे7時shichi ji
nana ji
8 बजे8時hachi ji
9 बजे9時ku ji
10 बजे10時juu ji
11 बजे11時juu ichi ji
12 बजे12時juu ni ji

1 मिनेट1分ippun
2 मिनेट2分nihun
3 मिनेट3分sanhun
sanpun
4 मिनेट4分yonhun
5 मिनेट5分gohun
6 मिनेट6分roppun
7 मिनेट7分nanahun
8 मिनेट8分hachihun
happun
9 मिनेट9分kyuuhun
10 मिनेट10分juppun

3:30
→「3時30分」"sanji sanjuppun"
=「3時半」"sanji han"
〇बजे आधा घण्टा त्यो को, यसलाई "〇時半(~ji han)" को रूपमा पनि व्यक्त गरिएको छ।
यो अभिव्यक्ति सम्झनुहोस् किनभने यो बारम्बार प्रयोग गरिन्छ।

रंग को अभिव्यक्ति 色の表現

कालो黒「くろ」kuro
सेतो白「しろ」shiro
रातो赤「あか」aka
नीलो青「あお」ao
हरियो緑「みどり」midori
पहेंलो黄「き」ki
बैजनी紫「むらさき」murasaki
हल्का निलो水色「みずいろ」mizuiro
गुलाबीピンク(桃色「ももいろ」)pink(momoiro)
पहेंलो हरियो黄緑「きみどり」kimidori
खैरो灰色「はいいろ」haiiro
सुनौलो रंग金「きん」kin
चाँदी銀「ぎん」gin
इन्द्रेणी रंगको虹色「にじいろ」nijiiro

अँध्यारो
→「濃い」"koi"

पातलो
→「薄い」"usui"
example sentence
गाढा पहेंलो
→「濃い黄色」"koi kiiro"

हल्का पहेंलो
→「薄い黄色」"usui kiiro"

उज्यालो
→「鮮やか」"azayaka"
 「派手」"hade"
यो उज्यालो र स्पष्ट देखिन्छ।
यो चित्तबुझ्दो देखिन्छ।

कार्य प्रतिनिधित्व 動作の表現

गति 運動

हिँड्नु歩くaruku
चलाउनुहोस्走るhashiru
जम्प跳ぶ
(ジャンプする)
tobu
jump suru
उडान飛ぶtobu
फाल्नु投げるnageru
हिट殴るnaguru
लात蹴るkeru
पौडी泳ぐoyogu
डुब्न潜るmoguru
हडताल打つutsu

जीवन 生活

उठ्नुहोस्起きるokiru
निद्रा लागेको寝るneru
बस्नु座るsuwaru
खडा立つtatsu
खानु食べるtaberu
पिउनु飲むnomu
विश्राम休むyasumu
काम働くhataraku
(लुगा) लगाउँछु(服を)着る(hukuwo) kiru
(लुगा) खोल्नुहोस्(服を)脱ぐ(hukuwo) nugu
(जुत्ता) लगाउनुहोस्(靴を)履く(kutsuwo) haku
(हात) धुनुहोस्(手を)洗う(tewo) arau

पाँच इन्द्रिय 五感

हेर見るmiru
सुन्नुहोस्聞くkiku
स्पर्श触るsawaru
गन्ध嗅ぐkagu
स्वाद味わうajiwau

चीजहरूको आन्दोलन 物の動き

चल्नु動くugoku
रोक止まるtomaru
रोल माथि転がるkorogaru
ड्रप डाउन落ちるochiru
जम्प跳ねるhaneru
टक्करぶつかるbutsukaru
हिट当たるataru
दरार割れるwareru

अध्ययन 勉強

पढ्नुहोस्読むyomu
वर्णन गर्नुहोस्書くkaku
कापी写すutsusu
सिक्नुहोस्覚えるoboeru
सोच्नुहोस्考えるkangaeru
सम्झनु思い出すomoidasu

खाना पकाउने 料理

धुनु洗うarau
काट्नु切るkiru
बेक焼くyaku
उमालेर煮るniru
फ्राइ揚げるageru
भाप蒸すmusu
सेवा गर्नुहोस्盛り付けるmoritsukeru

धुम्रपान र धुम्रपान नगर्ने 喫煙と禁煙

जापानी भाषामा,धुम्रपान गर्न "喫煙(kitsu en)",चुरोट पिउने बानी छोड्नु वा धुम्रपान निषेध गर्नुलाई “禁煙(kin en)” भनिन्छ।

फेरि,तपाईंले धुम्रपान गर्न सक्ने ठाउँलाई "喫煙所(kitsuen jo)" भनिन्छ, र अन्य सबै सार्वजनिक स्थानहरू मूल रूपमा "禁煙(kin en)" हुन्।
日本語では、たばこを吸うことを「喫煙」、たばこを吸う習慣を断つことや、たばこを吸うことを禁止することを「禁煙」と言います。
また、たばこを吸うことができる場所を「喫煙所」と言い、それ以外の公共の場は基本的に全て「禁煙」となります。

रेस्टुरेन्टहरूमा धुम्रपान र धुम्रपान नगर्ने

जापान मा,हामी सक्रिय रूपमा "分煙(bun en)" लाई स्पष्ट रूपमा धुम्रपान र धुम्रपान नगर्ने क्षेत्रहरू छुट्याउन प्रचार गर्छौं, 20 वर्ष भन्दा कम उमेरका मानिसहरू रेस्टुरेन्ट, आदि मा धुम्रपान क्षेत्र मा प्रवेश गर्न सक्दैन,तिनीहरू अक्सर कडा रूपमा अलग छन्।

रेस्टुरेन्टमा प्रवेश गर्दा हामी "喫煙(kitsu en)" वा "禁煙(kin en)" भनेर सोधिने भएकोले,तपाईं ग्राहक र स्टोर क्लर्कको दृष्टिकोणबाट यो शब्द ठीकसँग प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ भन्ने कुरा सुनिश्चित गरौं।
日本では、喫煙スペースと禁煙スペースを明確に分ける「分煙」を積極的に行っており、飲食店においても喫煙スペースには20歳未満の人は入ることができないなど、厳格に分けている場合が多いです。

飲食店への入店時に「喫煙」か「禁煙」かを聞かれる場合が多いので、客、店員どちらの立場でもこの言葉の使い分けはしっかりできるようにしておきましょう。

तातो-नजल्ने तंबाकू

हालसालै, साधारण चुरोट बाहेक, IQOS जस्ता "हिट-नट-बर्न सिगरेट" मुख्यधारा भएका छन्।
जापानी भाषामा यसलाई "加熱式たばこ(kanetsusiki tabako)" भनिन्छ।

त्यहाँ धेरै केसहरू छन् जहाँ यो सिगरेटबाट स्पष्ट रूपमा भिन्न छ,तपाईं रेस्टुरेन्टहरूमा कागज चुरोट धुम्रपान गर्न सक्नुहुन्न, तर केवल तातो-नजल्ने चुरोटहरूलाई अनुमति दिइन्छ, त्यसैले यो शब्द मनमा राखौं।
最近は普通の紙たばこの他に、IQOSなどの「加熱式たばこ」が主流になってきています。
日本語では「加熱式たばこ」と言います。

紙たばこと明確に区別する場面も多く、飲食店でも紙たばこは吸えないが、加熱式たばこのみ可ということもあるため、この言葉もしっかり覚えておきましょう。

माफीको शब्दहरू 謝罪を表す言葉

जापानीमा माफीको लागि धेरै शब्दहरू छन्।

उदाहरणका लागि:
・ごめんなさい。
 "gomen nasai"
・すみません。
 "sumimasen"
・申し訳ございません。
 "moushiwake gozaimasen"
・失礼いたしました。
 "shitsurei itashimashita"

यो एक शब्द हो जसले माफी व्यक्त गर्दछ जुन प्राय: यहाँ वरिपरि प्रयोग गरिन्छ।

"ごめんなさい" र "すみません" माफी माग्ने शब्दहरू अनौपचारिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ।

"申し訳ございません" एक अधिक विनम्र शब्द हो र वरिष्ठ र ग्राहकहरु को लागी प्रयोग गरिन्छ।

"失礼いたしました" भन्न को लागी एक विनम्र तरीका पनि हो, तर यो एक गम्भीर गल्ती को लागी माफी को रूप मा उपयुक्त छैन।
अंग्रेजीमा, यसको अर्थ "Excuse me." यो कसैसँग असभ्य भएकोमा माफी माग्नको लागि प्रयोग गरिन्छ, जस्तै तपाईंको काँधमा अलिकति टक्कर दिने वा कुराकानीको क्रममा खोक्दा
日本語には謝罪を表す言葉がいくつかあります。

例を挙げると、
・ごめんなさい。
・すみません。
・申し訳ございません。
・失礼いたしました。
この辺りがよく使う謝罪を表す言葉です。

「ごめんなさい」、「すみません」は、カジュアルに使う謝罪の言葉。
「申し訳ございません」は、より丁寧な言葉遣いで、目上の人や、お客様に対して使います。
「失礼いたしました」も言葉遣いとしては丁寧ですが、重大な失態に対するお詫びの言葉としては適切ではありません。英語にすると”Excuse me.”の意味であり、少し肩がぶつかってしまった、会話中に咳をしてしまった等、相手に礼儀を欠いたことに対するお詫びの気持ちを表現する言葉として使います。

“すみません” माफी बाहेक अन्य उद्देश्यका लागि प्रयोग गरिन्छ

माफीका शब्दहरू पनि प्रयोग गरिएको दृश्यमा निर्भर गर्दै फरक अर्थहरू छन्।

उदाहरणका लागि, "すみません"।
"すみません" माफीको लागि मात्र होइन, तर "कृतज्ञता" र "अनुरोध" को लागी पनि प्रयोग गरिन्छ।

"कृतज्ञता" प्रयोग गर्ने एउटा उदाहरण भनेको लिफ्टको ढोका खोलेर तपाईंको प्रतीक्षा गर्ने व्यक्तिलाई "すみません" भन्नु हो, वा तपाईंले छोडेको वस्तु उठाउने व्यक्तिलाई "すみません" भन्नु हो।

"अनुरोध" को मामला मा, तपाइँ रेस्टुरेन्ट मा खाना अर्डर गर्दा "すみません" भन्नुहुन्छ, वा कसैलाई प्रश्न सोध्दा "すみません" भन्नुहोस्।

यसरी, एउटै शब्दको जापानी भाषामा धेरै अर्थ हुन सक्छ, त्यसैले परिस्थिति अनुसार लचिलो बन्ने प्रयास गर्नुहोस्।
謝罪の言葉でも、使う場面によっては違う意味になる言葉もあります。
例えば、「すみません」。
「すみません」は、謝罪のほかに「感謝」や「依頼」にも使われます。

「感謝」の使用例としては、エレベーターの扉を開いて待っていてくれる人に対して「すみません」や、落としたものを拾ってくれた人に対して「すみません」と言ったりします。

「依頼」の場合は、飲食店で料理の注文をするときに「すいません」と呼びかけたり、人に何か質問をするときに「すみません」と話しかけたりします。

このように、日本語には同じ言葉でも複数の意味を持つものが存在するので、場面によって柔軟に対応できるようにしましょう。